万葉集 第13巻 3258番歌/作者・原文・時代・歌・訳

第13巻3258番歌はこちらにまとめました。

スポンサーリンク

第13巻 3258番歌

第13巻
歌番号3258番歌
作者作者不詳
題詞
原文荒玉之 年者来去而 玉梓之 使之不来者 霞立 長春日乎 天地丹 思足椅 帶乳根笶 母之養蚕之 眉隠 氣衝渡 吾戀 心中<少> 人丹言 物西不有者 松根 松事遠 天傳 日之闇者 白木綿之 吾衣袖裳 通手沾沼
訓読あらたまの 年は来ゆきて 玉梓の 使の来ねば 霞立つ 長き春日を 天地に 思ひ足らはし たらちねの 母が飼ふ蚕の 繭隠り 息づきわたり 我が恋ふる 心のうちを 人に言ふ ものにしあらねば 松が根の 待つこと遠み 天伝ふ 日の暮れぬれば 白栲の 我が衣手も 通りて濡れぬ
かなあらたまの としはきゆきて たまづさの つかひのこねば かすみたつ ながきはるひを あめつちに おもひたらはし たらちねの ははがかふこの まよごもり いきづきわたり あがこふる こころのうちを ひとにいふ ものにしあらねば まつがねの まつこととほみ あまつたふ ひのくれぬれば しろたへの わがころもでも とほりてぬれぬ
英語(ローマ字)ARATAMANO TOSHIHAKIYUKITE TAMADUSANO TSUKAHINOKONEBA KASUMITATSU NAGAKIHARUHIWO AMETSUCHINI OMOHITARAHASHI TARACHINENO HAHAGAKAFUKONO MAYOGOMORI IKIDUKIWATARI AGAKOFURU KOKORONOUCHIWO HITONIIFU MONONISHIARANEBA MATSUGANENO MATSUKOTOTOHOMI AMATSUTAFU HINOKURENUREBA SHIROTAHENO WAGAKOROMODEMO TOHORITENURENU
新しい年がやってきて、古い年は去ってゆく。あの方の使いもやってこない。長い春の日に天地にわが思いを満たして、母が飼う蚕が繭に隠るように、ため息ばかりつきつづけている。わが恋い焦がれる心の内を人に告げるものではなく、松の根のようにひとり待つしかありません。やがて日が暮れてきてわが袖も春の小雨に濡れました。
左注(右二首)
校異
用語恋情、片思い
タイトルとURLをコピーしました