第11巻2473番歌はこちらにまとめました。
第11巻 2473番歌
巻 | 第11巻 |
歌番号 | 2473番歌 |
作者 | 作者不詳 |
題詞 | (寄物陳思) |
原文 | 菅根 惻隠君 結為 我紐緒 解人不有 |
訓読 | 菅の根のねもころ君が結びてし我が紐の緒を解く人もなし |
かな | すがのねの ねもころきみが むすびてし わがひものをを とくひともなし |
英語(ローマ字) | SUGANONENO NEMOKOROKIMIGA MUSUBITESHI WAGAHIMONOWOWO TOKUHITOMONASHI |
訳 | 菅の根のようにあなたがしっかり結んで下さった着物の紐。その紐を解く人はあなた以外にありませんわ。 |
左注 | (以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出) |
校異 | – |
用語 | 作者:柿本人麻呂歌集、略体、植物、恋情、失恋、枕詞 |