第11巻2409番歌はこちらにまとめました。
第11巻 2409番歌
| 巻 | 第11巻 |
| 歌番号 | 2409番歌 |
| 作者 | 作者不詳 |
| 題詞 | (正述心緒) |
| 原文 | 君戀 浦經居 悔 我裏紐 結手徒 |
| 訓読 | 君に恋ひうらぶれ居れば悔しくも我が下紐の結ふ手いたづらに |
| かな | きみにこひ うらぶれをれば くやしくも わがしたびもの ゆふていたづらに |
| 英語(ローマ字) | KIMINIKOHI URABUREWOREBA KUYASHIKUMO WAGASHITABIMONO YUFUTEITADURANI |
| 訳 | あなたが恋しくてしょんぼりしていると、腹立たしいことに、着物の下紐がなかなか結べず手が所在なげに動くばかりです。 |
| 左注 | (以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出) |
| 校異 | – |
| 用語 | 作者:柿本人麻呂歌集、略体、恋情 |