第11巻2799番歌はこちらにまとめました。
第11巻 2799番歌
巻 | 第11巻 |
歌番号 | 2799番歌 |
作者 | 作者不詳 |
題詞 | (寄物陳思) |
原文 | 人事乎 繁跡君乎 鶉鳴 人之古家尓 相<語>而遣都 |
訓読 | 人言を繁みと君を鶉鳴く人の古家に語らひて遣りつ |
かな | ひとごとを しげみときみを うづらなく ひとのふるへに かたらひてやりつ |
英語(ローマ字) | HITOGOTOWO SHIGEMITOKIMIWO UDURANAKU HITONOFURUHENI KATARAHITEYARITSU |
訳 | 人の噂が酷く、あの方とうずらが鳴くような古い人家で話し合って別れました。 |
左注 | – |
校異 | 誥 語 [嘉][類][紀] |
用語 | 動物、うわさ、恋情、女歌、枕詞、鳥 |