万葉集 第11巻 2390番歌/作者・原文・時代・歌・訳

第11巻2390番歌はこちらにまとめました。

第11巻 2390番歌

第11巻
歌番号 2390番歌
作者 作者不詳
題詞 (正述心緒)
原文 戀為 死為物 有<者> 我身千遍 死反
訓読 恋するに死するものにあらませば我が身は千たび死にかへらまし
かな こひするに しにするものに あらませば あがみはちたび しにかへらまし
英語(ローマ字) KOHISURUNI SHINISURUMONONI ARAMASEBA AGAMIHACHITABI SHINIKAHERAMASHI
恋焦がれると死ぬと決まっているなら、私は死んでも死んでも生き返ってきてまたあなたを恋します。
左注 (以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出)
校異 <> 者 [嘉][文][紀][細]
用語 作者:柿本人麻呂歌集、略体、恋情
タイトルとURLをコピーしました