第9巻1757番歌はこちらにまとめました。
第9巻 1757番歌
巻 | 第9巻 |
歌番号 | 1757番歌 |
作者 | 高橋虫麻呂 |
題詞 | 登筑波山歌一首[并短歌] |
原文 | 草枕 客之憂乎 名草漏 事毛有<哉>跡 筑波嶺尓 登而見者 尾花落 師付之田井尓 鴈泣毛 寒来喧奴 新治乃 鳥羽能淡海毛 秋風尓 白浪立奴 筑波嶺乃 吉久乎見者 長氣尓 念積来之 憂者息沼 |
訓読 | 草枕 旅の憂へを 慰もる こともありやと 筑波嶺に 登りて見れば 尾花散る 師付の田居に 雁がねも 寒く来鳴きぬ 新治の 鳥羽の淡海も 秋風に 白波立ちぬ 筑波嶺の よけくを見れば 長き日に 思ひ積み来し 憂へはやみぬ |
かな | くさまくら たびのうれへを なぐさもる こともありやと つくはねに のぼりてみれば をばなちる しつくのたゐに かりがねも さむくきなきぬ にひばりの とばのあふみも あきかぜに しらなみたちぬ つくはねの よけくをみれば ながきけに おもひつみこし うれへはやみぬ |
英語(ローマ字) | KUSAMAKURA TABINOUREHEWO NAGUSAMORU KOTOMOARIYATO TSUKUHANENI NOBORITEMIREBA WOBANACHIRU SHITSUKUNOTAゐNI KARIGANEMO SAMUKUKINAKINU NIHIBARINO TOBANOAFUMIMO AKIKAZENI SHIRANAMITACHINU TSUKUHANENO YOKEKUWOMIREBA NAGAKIKENI OMOHITSUMIKOSHI UREHEHAYAMINU |
訳 | 旅の憂いを慰さめることもあるかと思い、筑波嶺を登ってみた。尾花の散る師付の田が見え、雁が来て寒々と鳴いていた。鳥羽の湖も見えて、秋風に白波が立っているのも見えた。そんな景色を観ていたら、何日もの長い旅で積もりに積った憂いも消ていた。 |
左注 | (右件歌者高橋連蟲麻呂歌集中出) |
校異 | 歌 [西] 謌 [西(訂正)] 歌 / 武 哉 [藍][類] |
用語 | 雑歌、作者:高橋虫麻呂歌集、茨城、山讃美、旅愁、東国、関東、枕詞、地名 |