第3巻239番歌はこちらにまとめました。
第3巻 239番歌
巻 | 第3巻 |
歌番号 | 239番歌 |
作者 | 柿本人麻呂 |
題詞 | 長皇子遊猟路池之時柿本朝臣人麻呂作歌一首[并短歌] |
原文 | 八隅知之 吾大王 高光 吾日乃皇子乃 馬並而 三猟立流 弱薦乎 猟路乃小野尓 十六社者 伊波比拝目 鶉己曽 伊波比廻礼 四時自物 伊波比拝 鶉成 伊波比毛等保理 恐等 仕奉而 久堅乃 天見如久 真十鏡 仰而雖見 春草之 益目頬四寸 吾於富吉美可聞 |
訓読 | やすみしし 我が大君 高照らす 我が日の御子の 馬並めて 御狩り立たせる 若薦を 狩路の小野に 獣こそば い匍ひ拝め 鶉こそ い匍ひ廻れ 獣じもの い匍ひ拝み 鶉なす い匍ひ廻り 畏みと 仕へまつりて ひさかたの 天見るごとく まそ鏡 仰ぎて見れど 春草の いやめづらしき 我が大君かも |
かな | やすみしし わがおほきみ たかてらす わがひのみこの うまなめて みかりたたせる わかこもを かりぢのをのに ししこそば いはひをろがめ うづらこそ いはひもとほれ ししじもの いはひをろがみ うづらなす いはひもとほり かしこみと つかへまつりて ひさかたの あめみるごとく まそかがみ あふぎてみれど はるくさの いやめづらしき わがおほきみかも |
英語(ローマ字) | YASUMISHISHI WAGAOHOKIMI TAKATERASU WAGAHINOMIKONO UMANAMETE MIKARITATASERU WAKAKOMOWO KARIDINOWONONI SHISHIKOSOBA IHAHIWOROGAME UDURAKOSO IHAHIMOTOHORE SHISHIJIMONO IHAHIWOROGAMI UDURANASU IHAHIMOTOHORI KASHIKOMITO TSUKAHEMATSURITE HISAKATANO AMEMIRUGOTOKU MASOKAGAMI AFUGITEMIREDO HARUKUSANO IYAMEDURASHIKI WAGAOHOKIMIKAMO |
訳 | われらが大君、皇子さま、高々と光り輝く日の神の御子、馬を勢揃いして狩り場に立っておられる。その狩路の小野に鹿や猪は這いつくばって崇め、鶉(うずら)は這い回る。そんな獣たちのように、這いつくばって崇め、鶉(うずら)のように這い回る。恐れながらそのように皇子にお仕え申す。天を仰ぎ見るように見れば、春草のように、本当にういういしく、お慕わしい大君でいらっしゃいます。 |
左注 | – |
校異 | 短歌 [西] 短謌 |
用語 | 雑歌、作者:柿本人麻呂、長皇子、猟、大君讃美、枕詞 |