第2巻159番歌はこちらにまとめました。
第2巻 159番歌
巻 | 第2巻 |
歌番号 | 159番歌 |
作者 | 持統天皇 |
題詞 | 天皇崩之時大后御作歌一首 |
原文 | 八隅知之 我大王之 暮去者 召賜良之 明来者 問賜良志 神岳乃 山之黄葉乎 今日毛鴨 問給麻思 明日毛鴨 召賜萬旨 其山乎 振放見乍 暮去者 綾哀 明来者 裏佐備晩 荒妙乃 衣之袖者 乾時文無 |
訓読 | やすみしし 我が大君の 夕されば 見したまふらし 明け来れば 問ひたまふらし 神岳の 山の黄葉を 今日もかも 問ひたまはまし 明日もかも 見したまはまし その山を 振り放け見つつ 夕されば あやに悲しみ 明け来れば うらさび暮らし 荒栲の 衣の袖は 干る時もなし |
かな | やすみしし わがおほきみの ゆふされば めしたまふらし あけくれば とひたまふらし かむおかの やまのもみちを けふもかも とひたまはまし あすもかも めしたまはまし そのやまを ふりさけみつつ ゆふされば あやにかなしみ あけくれば うらさびくらし あらたへの ころものそでは ふるときもなし |
英語(ローマ字) | YASUMISHISHI WAGAOHOKIMINO YUFUSAREBA MESHITAMAFURASHI AKEKUREBA TOHITAMAFURASHI KAMUOKANO YAMANOMOMICHIWO KEFUMOKAMO TOHITAMAHAMASHI ASUMOKAMO MESHITAMAHAMASHI SONOYAMAWO FURISAKEMITSUTSU YUFUSAREBA AYANIKANASHIMI AKEKUREBA URASABIKURASHI ARATAHENO KOROMONOSODEHA FURUTOKIMONASHI |
訳 | (お亡くなりになった)大君は夕方にはご覧になっている。夜明けにはきっとお尋ねになっている。神の山の黄葉を。もしも生きておられたら、今日もまたその黄葉のことをお尋ねになり、明日もまたご覧になられるだろう。神の山を振り仰いで見ながら、夕方になるとむしょうに悲しくなり、夜明けになるとうらさびしい日を迎え、荒栲の(白い)着物の袖は乾く間もありません。 |
左注 | – |
校異 | – |
用語 | 挽歌、作者:持統天皇、天武天皇、殯宮、飛鳥、地名、枕詞、植物 |