第11巻2640番歌はこちらにまとめました。
第11巻 2640番歌
| 巻 | 第11巻 |
| 歌番号 | 2640番歌 |
| 作者 | 作者不詳 |
| 題詞 | (寄物陳思) |
| 原文 | 梓弓 引見<弛>見 不来者<不来> 来者<来其>乎奈何 不来者来者其乎 |
| 訓読 | 梓弓引きみ緩へみ来ずは来ず来ば来そをなぞ来ずは来ばそを |
| かな | あづさゆみ ひきみゆるへみ こずはこず こばこそをなぞ こずはこばそを |
| 英語(ローマ字) | ADUSAYUMI HIKIMIYURUHEMI KOZUHAKOZU KOBAKOSOWONAZO KOZUHAKOBASOWO |
| 訳 | 梓弓を引くのか緩めるのかはっきりわかるように、来なければ来ない、来るなら来るとはっきりしてちょうだい。どう来ないの来るの。 |
| 左注 | – |
| 校異 | 絶 弛 [嘉][類][古] / 々々 不来 [嘉][類] / 其々 来其 [古] |
| 用語 | 枕詞、女歌、恋愛 |

