万葉集 第11巻 2390番歌/作者・原文・時代・歌・訳

第11巻2390番歌はこちらにまとめました。

スポンサーリンク

第11巻 2390番歌

第11巻
歌番号2390番歌
作者作者不詳
題詞(正述心緒)
原文戀為 死為物 有<者> 我身千遍 死反
訓読恋するに死するものにあらませば我が身は千たび死にかへらまし
かなこひするに しにするものに あらませば あがみはちたび しにかへらまし
英語(ローマ字)KOHISURUNI SHINISURUMONONI ARAMASEBA AGAMIHACHITABI SHINIKAHERAMASHI
恋焦がれると死ぬと決まっているなら、私は死んでも死んでも生き返ってきてまたあなたを恋します。
左注(以前一百四十九首柿本朝臣人麻呂之歌集出)
校異<> 者 [嘉][文][紀][細]
用語作者:柿本人麻呂歌集、略体、恋情